Tôn Kính Phật (Song of Homage To Buddha)

Điệu: Điệu Ballad
Tone: [C]
tone gốc: C
==
Lời Việt:
Kính [C] lạy Đấng Vô Thượng
Người [Em] là cành hoa [Dm] sen
Nơi biển đời nhân [C] thế
Người [G7] là nguồn thương [C] yêu
Bao [F] dung khắp muôn [C] loài
[Em] mặt trời ban mai
Đem [G7] ánh sáng cho [C] đời
Dựng [Em] lại niềm tin [Dm] sâu
Nơi [G7] tăm tối u [C] sầu.
Quỳ [C] lạy bậc Chánh [F] Giác
Thầy của khắp trời [C] người
Lòng [E] từ bi bao [F] la
Cha [G7] lành chung bốn [C] loài.
Người [C] là một đại [Am] dương
[F] con như giọt [C] nước
Người [D] là ngọn cao sơn
[G7] con như hạt [C] bụi.
Con [C] xin đảnh lễ Người
Với [G7] trọn lòng thiết [Dm] tha
Quy [G7] Y và tôn [C] kính
Xin [F] đem trọn cuộc đời
Đi [Fm] theo bước chân [C] Người
Xa lìa bờ vô [Am] minh
Tìm [G7] về nơi Giác [C] ngộ
Xin [Em] theo trái tim [C] Người
Để trải lòng thương [G7] yêu
Bao dung khắp muôn [C] loài
Nam Mô Thích Ca Mầu Ni [Em] Phật.
[G7] Nam Mô Thích Ca Mầu Ni [C] Phật.
Lời Anh:
Our [C] Most Super Lord,
Ap - [Em] peared in the [Dm] world,
Lotus in the [C] sky.
He, [G7] who grants ca- [C] ring
Love [F] to all be- [C] ings,
Sun [Em] in the morning,
Shines [G7] above the [C] Earth.
HE, [Em] who brings be- [Dm] lief
To [G7] put out suffer-[C] ings.
We [C] all pay ho-[F] mage
To the great Bud- [C] dha,
With [Em] a boundless [F] love,
Fa- [G7] ther of the [C] world.
Buddha's a great [Am] sea,
We're [F] just droplet [C] in,
He's [D] a hight mountain,
We're [G7] just little [C] dust.
Our [C] heads down for Him,
Our [G7] hearts up to [Dm] Him,
We [G7] follow in [C] Him,
Here [F] are our whole lives,
In [Fm] His holly [C] steps,
Out of the dark-[Am] ness,
In [G7] to Enlight-[C] ment.
We [Em] learn how to [C] love
Form His compas-[G7] sion,
Fully every-[C] where.
Sakya Muni Bud-[Em] dha
[G7] Sakya Muni Bud-[C] dha.

Bình luận