🎶 Trải Qua Mọi Đời (In Every Age)

🎼 Sáng tác: Janet Sullivan Whitaker | 🎵 Thánh Ca | 🎶 Điệu Ballad | 👁️ 159

(Tv.90)
Intro
[F#] [E#m] [Em] [D#m] [E#m] [Em] [F#]
=

(Phiên bản Tiếng Việt)
1. [F#]Khi núi cao biển [E#m]rộng vẫn [Em]chưa tạo [D#m]thành.
Tinh tú trên cao [E#m]vời vẫn [Em]chưa lấp lánh [F#]soi.
[F#]Khi thế gian vẫn [G]còn đắm [Em]trong màn [D#m]đêm.
Thì Ngài [Gm]luôn có đó! [E#m]Ngài hằng [Em]luôn có đó!

ĐK. Trải suốt bao [E#m]đời,
Chúa [Em]là Nơi chốn con hằng ẩn [D#m]nương.
Và đến muôn [E#m]đời,
Chúa [Em]ơi Con vẫn trông cậy [F#]Ngài!

2. [F#]Con giống như cát [G]bụi, gió [Em]kia cuốn đi ngàn [D#m]nơi.
Con sống trên cõi [G]đời, biết [Em]ngày nào con sẽ [F#]về.
[F#]Và nắng sẽ qua rất [G]nhẹ, giống [Em]như giấc mơ mà [D#m]thôi. [D7]
Tựa đêm [Gm]kia sắp tắt. [E#m]Và đêm [Em]đen sắp đến.

3. [F#]Xin giúp con biết [G]dùng, những [Em]phút giây Ngài [D#m]ban.
Xin giúp con kiên [G]trì, vững [Em]lòng cả khi ngóng [F#]chờ.
Xin giúp con chấp [G]nhận, sướng [Em]vui cũng như khổ [D#m]đau. [D7]
Bình yên [Gm]trong cơn mê. [E#m]Hùng mạnh [Em]khi thức giấc.

(Phiên bản Tiếng Anh)
Verse 1
[F#]Long before the [E#m]mountains [Em]came to [D#m]be
[F#]and the land and [E#m]sea and [Em]stars of the [F#]night,
[F#]through the endless [E#m]seasons [Em]of all [D#m]time, [D7]
you have [G]always been [E#m], you will [Em]always be.

Refrain
In ev’ry [E#m]age, O [Em]God, you have been our [D#m]refuge.
In ev’ry [E#m]age, O [Em]God, you have been our [F#]hope.

Verse 2
[F#]Destiny is [E#m]cast, and [Em]at your silent [D#m]word
[F#]we return to [E#m]dust and [Em]scatter to the [F#]wind.
[F#]A thousand years are [E#m]like a [Em]single moment [D#m]gone, [D7]
as the [Gm]light that fades [E#m]at the [Em]end of day.

Verse 3
[F#]Teach us to make [E#m]use of the [Em]time we [F#]have.
[F#]Teach us to be [E#m]patient [Em]even as we [F#]wait.
[F#]Teach us to em- [E#m]brace our [Em]ev’ry joy and [D#m]pain. [D7]
To sleep [G]peacefully [E#m], and to [Em]rise up strong. ⠀⠀
Tốc độ: 0